傲骨贤妻.The Good Wife.1-7全季.双语字幕.百度云资源

傲骨贤妻.The Good Wife.1-7全季.双语字幕.百度云资源

《傲骨贤妻》(英文:The Good Wife)是一套美国法律剧情电视连续剧,2009年9月22日在CBS上首播。剧集由罗伯特·金及其妻蜜雪儿·金创作,由朱丽安娜·玛格丽丝扮演此剧的主角,主要演员为乔西·查尔斯及克丽丝汀·巴伦丝基。

剧集以美国发生的政客丑闻(如前纽约州长艾略特·斯皮策、前美国总统比尔·克林顿)为蓝本,描绘一名政客的妻子,在丈夫被揭发召妓及贪污丑闻而被收监后,如何重拾人生的故事。

《傲骨贤妻》1-7季 全季百度云资源

Not everybody can pursue their dreams, someone has to work.

不是每个人都能追逐他们的梦想,总有人要工作。

Life rarely gives you a chance to reverse a past regret.

人生很少给你机会让你挽回过往的遗憾。

It won’t be getting things easier, but you do get better at it. Life can only make you stronger.

事情不会变得容易,但是你会让你自己更擅长处理这些事。生活只会让你变得更强大。

When I was starting out, I got one great piece of advice. Man can lazy, women can not.

我刚出道的时候,听到过一个很好的建议。男人可以偷懒,女人不行。

You expect the worst in people, you’ll never be disappointed.

期待人性中最恶的部分,你就永远不会失望。

The most powerful men are the ones no one knows exist.

最有权力的人是那些没人知道的人。

The law is supposed to be fair, not impersonal. In fact I would argue that the law is always personal. It has to see the human side too or else it’s meaningless.

法律应该是公正的,但不应该没有人情味。其实,我觉得法律一直都是有人情味的。法律必须看到人性的这一面,不然就毫无意义。

Poetry is easy; it’s the parent-teacher conferences that are hard.

写诗不难,家长会才是最难的。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源